1 |
23:46:24 |
eng-rus |
gen. |
give it time |
это дело наживное |
cnlweb |
2 |
23:13:10 |
rus-ita |
book. |
ветер |
noto (I remi all'acqua e dier le vele al noto (Ariosto)) |
Avenarius |
3 |
22:47:15 |
eng-rus |
dig.curr. |
mining pool |
майнинг-пул |
MichaelBurov |
4 |
22:40:55 |
eng-rus |
fin. |
staking |
стейкинг |
MichaelBurov |
5 |
22:34:17 |
eng-rus |
inf. |
LGBTQ |
ЛГБТК (ЛГБТ+квир) |
MichaelBurov |
6 |
22:33:03 |
rus-heb |
med. |
гипервентиляция |
נישום יתר |
MichaelF |
7 |
22:24:06 |
eng-ita |
inf. |
sweet doing nothing |
dolce far niente |
MichaelBurov |
8 |
22:19:43 |
rus-heb |
med. |
задний доминантный ритм |
מקצב דומיננטי אחורי ((ЭЭГ)) |
MichaelF |
9 |
22:08:15 |
rus-ita |
inf. |
блаженное безделье |
dolce far niente |
MichaelBurov |
10 |
22:06:25 |
rus-ita |
inf. |
как сладостно не делать ничего |
dolce far niente |
MichaelBurov |
11 |
21:48:56 |
eng-ukr |
gen. |
and that's that |
і все (I'm just taking the lime they gave me, and that's that.) |
4uzhoj |
12 |
21:38:45 |
eng-ukr |
gen. |
and that's that |
тему закрито (I won't agree to it and that's that (= I won't discuss it any longer).) |
4uzhoj |
13 |
21:37:00 |
eng-ukr |
gen. |
and that's that |
і на цьому все (Sign the document, pay the fee and that's that until the next time.) |
4uzhoj |
14 |
21:34:39 |
eng-ukr |
gen. |
and that's that |
і крапка (I'm going with him and that's that. • It is quite simple. You're grounded for a week and that's that! • I won't sell it for less than 50 dollars and that is that. • I'm not going and that's that.) |
4uzhoj |
15 |
21:08:43 |
eng-ukr |
gen. |
it's easy for you to say |
тобі легко казати (It's easy for you to say. You've been doing it your whole life.) |
4uzhoj |
16 |
21:04:31 |
eng-rus |
dig.curr. |
Application-Specific Integrated Circuit |
асик (ASIC) |
MichaelBurov |
17 |
21:03:05 |
eng-rus |
busin. |
Interest Rate Benchmark Reform |
реформа эталонных процентных ставок |
ya |
18 |
20:59:16 |
rus-ita |
O&G |
сланцевая нефть |
olio di scisto |
Avenarius |
19 |
20:57:47 |
rus-ita |
O&G |
сланцевая нефть |
petrolio di scisto |
Avenarius |
20 |
20:56:27 |
eng-rus |
dig.curr. |
network value to transaction ratio |
отношение ценности сети к транзакциям |
MichaelBurov |
21 |
20:55:14 |
eng-rus |
O&G, karach. |
radial flash gas compressor |
радиальный компрессор газов выветривания |
Aiduza |
22 |
20:51:07 |
eng |
dig.curr. |
network value-to-transaction ratio |
NVT |
MichaelBurov |
23 |
20:48:56 |
eng |
dig.curr. |
network value to transaction ratio |
NVT |
MichaelBurov |
24 |
20:43:29 |
eng-rus |
gen. |
rippling |
волнистый (Rippling dunes carved by arid winds.) |
Abysslooker |
25 |
20:39:30 |
eng-rus |
dig.curr. |
flat |
боковик |
MichaelBurov |
26 |
20:38:49 |
eng-rus |
dig.curr. |
flat |
флэт |
MichaelBurov |
27 |
20:21:13 |
eng-rus |
dig.curr. |
farming |
фарминг |
MichaelBurov |
28 |
19:37:18 |
eng-rus |
gen. |
yelp |
поскуливать |
Abysslooker |
29 |
19:36:58 |
eng-rus |
gen. |
yelp |
поскуливание |
Abysslooker |
30 |
19:21:02 |
eng-rus |
gen. |
geophage |
геофаг |
Abysslooker |
31 |
19:12:51 |
eng-rus |
dig.curr. |
high |
хай (местный максимум) |
MichaelBurov |
32 |
19:10:49 |
eng-rus |
dig.curr. |
low |
лой (местный минимум) |
MichaelBurov |
33 |
19:06:51 |
eng-rus |
med. |
peripartum cardiomyopathy |
перипартальная кардиомиопатия |
tothestarlight |
34 |
19:00:49 |
eng-rus |
chem. |
Lithium hexamethyldisilazide |
гексаметилдисилазид лития |
Gaist |
35 |
18:18:03 |
eng-rus |
nautic. |
pack board |
приспособление для переноски тяжестей на спине |
вк |
36 |
18:16:41 |
eng-rus |
nautic. |
master control board |
главный пульт управления |
вк |
37 |
18:13:50 |
eng-rus |
nautic. |
land board |
доски, укладываемые на палубе вокруг люка во время грузовых операций |
вк |
38 |
18:12:44 |
eng-rus |
nautic. |
kid board |
поперечная перегородка в промысловой лодке для предотвращения перемещения рыбы |
вк |
39 |
18:11:46 |
eng-rus |
nautic. |
instrument board |
панель контрольно-измерительных приборов |
вк |
40 |
18:11:09 |
eng-rus |
nautic. |
inland waterway board |
управление внутренних водных путей |
вк |
41 |
18:10:40 |
eng-rus |
nautic. |
hawser board |
деревянная подушка на корме буксирующего судна для предохранения буксира от перетирания |
вк |
42 |
18:09:52 |
eng-rus |
nautic. |
harbor board |
управление портами |
вк |
43 |
18:09:23 |
eng-rus |
nautic. |
gaugeboard |
щит контрольно-измерительных приборов |
вк |
44 |
18:07:30 |
eng-rus |
gen. |
for all time |
навсегда |
Ремедиос_П |
45 |
17:48:45 |
eng-rus |
amer. |
bicycle messenger |
велокурьер (bicycle messengers are people who work for courier companies carrying and delivering items by bicycle. Bicycle messengers are most often found in the central business districts of metropolitan areas) |
cnlweb |
46 |
17:38:29 |
eng-rus |
gen. |
linty |
ворсистый |
Abysslooker |
47 |
17:32:27 |
eng-rus |
mil. |
HIMARS high mobility advanced rocket system |
реактивные системы залпового огня |
Cooper_US |
48 |
17:31:14 |
rus-spa |
gen. |
маячок |
rastreador |
Traductora_Komarova |
49 |
17:26:53 |
eng-rus |
surg. |
intrapelvic hemorrhage |
внутритазовое кровотечение |
iwona |
50 |
17:22:32 |
eng-rus |
arts. |
treat with niello |
чернить (
) |
MichaelBurov |
51 |
17:21:55 |
eng-rus |
orthop. |
bone malunion |
неправильное срастание кости |
iwona |
52 |
17:21:40 |
eng-rus |
amer. |
fall down on the job |
не справиться со своей работой (You people fell down on the job and you thought you'd use some legal trickery to cover your mistakes?) |
cnlweb |
53 |
17:20:03 |
rus-spa |
gen. |
торжественный |
inaugural |
spanishru |
54 |
17:19:18 |
eng-rus |
arts. |
treat with niello |
работать по черни |
MichaelBurov |
55 |
16:54:49 |
rus-spa |
gen. |
актуальный |
contemporáneo |
spanishru |
56 |
16:51:09 |
eng-rus |
slang |
clandestine helper |
помогай |
MichaelBurov |
57 |
16:49:25 |
eng-rus |
slang |
illegal helper |
помогай |
MichaelBurov |
58 |
16:41:12 |
eng-rus |
radio.amat. |
how did you copy me? |
как приняли меня? |
4uzhoj |
59 |
16:39:15 |
eng-ukr |
gen. |
old man |
приятель |
4uzhoj |
60 |
16:39:05 |
eng-ukr |
radio.amat. |
old man |
приятелю (форма звернення: KL7CO, this is RA9CMZ. Good morning, old man. Thank you for your call. It’s nice to meet you the first time. Your signal is 5-8. My name is Mike, M-I-K-E. My QTH is Asbest. Now microphone back to you. How did you copy me? Go ahead.) |
4uzhoj |
61 |
16:38:28 |
eng-rus |
gen. |
climb into one's bed |
забираться в постель (On February 8th, 1995, while I slept, a man broke into my apartment, stripped, and climbed into my bed) |
cnlweb |
62 |
16:37:04 |
eng-rus |
gen. |
slink |
идти враскачку |
Abysslooker |
63 |
16:36:21 |
eng-rus |
radio.amat. |
old man |
приятель (форма обращения, используемая радиолюбителями-коротковолновиками: KL7CO, this is RA9CMZ. Good morning, old man. Thank you for your call. It’s nice to meet you the first time. Your signal is 5-8. My name is Mike, M-I-K-E. My QTH is Asbest. Now microphone back to you. How did you copy me? Go ahead.) |
4uzhoj |
64 |
16:34:48 |
eng-ukr |
radio radio.amat. |
go ahead |
починайте передачу (радіограми: KL7CO, this is RA9CMZ. Good morning, old man. Thank you for your call. It’s nice to meet you the first time. Your signal is 5-8. My name is Mike, M-I-K-E. My QTH is Asbest. Now microphone back to you. How did you copy me? Go ahead. • "Bravo Six Four, this is Bravo Six Actual. Come in, over." "Bravo Six Actual, this is Bravo Six Four. Go ahead, over.") |
4uzhoj |
65 |
16:32:30 |
eng-rus |
police |
time-bar |
истекать (о сроке давности: You realize, if no progress is made very soon on these cases, we'll be time-barred from proceeding with prosecution?) |
cnlweb |
66 |
16:30:18 |
eng-rus |
gen. |
blocky |
блочный |
Abysslooker |
67 |
16:21:22 |
eng-rus |
gen. |
double |
двухместный |
Abysslooker |
68 |
16:11:56 |
eng-rus |
gen. |
grunt |
кряхтенье |
Abysslooker |
69 |
16:03:25 |
eng-rus |
arts. |
treat with niello |
заниматься чернением |
MichaelBurov |
70 |
16:03:09 |
eng-rus |
arts. |
niello |
заниматься чернением (напр., по серебру) |
MichaelBurov |
71 |
16:02:37 |
eng |
abbr. law.enf. |
IRO |
Independent Reviewing Officer |
iwona |
72 |
16:02:36 |
eng-rus |
valves |
bore to nominal size ratio |
коэффициент заужения арматуры (ГОСТ 24856-2014) |
YGA |
73 |
16:02:19 |
eng-ukr |
inf. |
good buddy |
гарний приятель (Yeah, I spend a lot of time with Pat, but I'm not dating him—he's just my good buddy.) |
4uzhoj |
74 |
16:02:08 |
eng-rus |
valves |
orifice to nominal size ratio |
коэффициент заужения арматуры (ГОСТ 24856-2014) |
YGA |
75 |
16:01:42 |
eng-rus |
inf. |
good buddy |
хороший приятель (Yeah, I spend a lot of time with Pat, but I'm not dating him—he's just my good buddy.) |
4uzhoj |
76 |
15:58:48 |
eng-rus |
valves |
center to top |
строительная высота (ГОСТ 24856-2014) |
YGA |
77 |
15:53:20 |
eng-rus |
arts. |
do niello |
чернить |
MichaelBurov |
78 |
15:52:45 |
eng-rus |
arts. |
make niello |
чернить |
MichaelBurov |
79 |
15:52:09 |
eng-rus |
arts. |
niello |
чернить |
MichaelBurov |
80 |
15:48:32 |
ger-ukr |
for.pol. |
Schengen-Staaten |
країни Шенгенської угоди |
Brücke |
81 |
15:44:01 |
rus-ukr |
comp. |
выпадающий список |
спадний список (Щоб знайти потрібний Центр через смартфон, скористайтеся спадним списком. Виберіть, будь ласка, вашу область та населений пункт. gov.ua) |
4uzhoj |
82 |
15:08:10 |
eng-rus |
work.fl. |
Addendum No. 1 to the Order of the Federal Tax Service of the Russian Federation issued on |
Приложение №1 к приказу ФНС РФ от |
xmoffx |
83 |
14:59:06 |
rus-spa |
gen. |
надёжный |
confiable |
Traductora_Komarova |
84 |
14:56:11 |
ukr |
abbr. data.prot. |
КЕП |
кваліфікований електронний підпис |
Brücke |
85 |
14:45:07 |
eng-rus |
med. |
allergic rhinoconjunctivitis |
аллергический риноконъюнктивит |
Andy |
86 |
14:39:22 |
eng-rus |
police |
make notification |
сообщать близким родственникам о гибели смерти человека (тж. полиц. сотрудника при исполнении; Am.E.) |
cnlweb |
87 |
14:30:48 |
eng-rus |
O&G, karach. |
sour gas compressor |
компрессор сырого газа |
Aiduza |
88 |
14:09:19 |
rus-spa |
inf. |
подхрюкивать |
verraquear servilmente |
Alexander Matytsin |
89 |
12:19:26 |
eng-rus |
nautic. |
creeping boat |
шлюпка, обследующая дно тралом |
вк |
90 |
12:00:48 |
eng-rus |
photo. |
rolling-shutter effect |
эффект скользящего затвора |
Dark_Knight |
91 |
11:59:09 |
eng-rus |
nautic. amer. |
coast-guard motor boat |
катер береговой охраны |
вк |
92 |
11:56:34 |
rus-ita |
gen. |
выдвигать |
sportare (v.tr. e intr. (io spòrto), sporgere, far sporgere in fuori, aggettare) |
cnlweb |
93 |
11:39:14 |
eng-rus |
chem. |
methyl alcohol |
метанол (CH3OH; MeOH) |
MichaelBurov |
94 |
11:37:09 |
eng-rus |
nautic. |
buy boat |
мелкое рыбоприёмное судно для сбора улова от промысловых судов и доставки его в порт |
вк |
95 |
11:33:20 |
eng-rus |
gen. |
accurse |
призвать на голову проклятье |
Mikhail11 |
96 |
11:33:13 |
eng-rus |
nautic. |
bunder boat |
портовая парусная шлюпка (в Индии) |
вк |
97 |
11:33:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
flexible treatment |
лечение в гибком режиме дозирования |
iwona |
98 |
11:33:01 |
eng-rus |
med. |
Clinical Overview |
обзор данных клинических исследований |
amatsyuk |
99 |
11:32:57 |
dut |
abbr. chem. |
CH3OH |
MeOH |
MichaelBurov |
100 |
11:31:05 |
eng-rus |
nautic. |
bowser boat |
катер – заправщик гидросамолётов |
вк |
101 |
11:25:31 |
eng-rus |
nautic. |
beach boat |
шлюпка, приспособленная для вытаскивания её на берег |
вк |
102 |
11:24:41 |
eng |
abbr. |
HEPA |
high-efficiency particulate arresting (also: HEPA (high efficiency particulate air) filter ХИПА/ВЭФМ (высокоэффективная фильтрация микрочастиц), также: Фильтр HEPA/ХИПА (воздушный фильтр высокой эффективности, высокоэффективный сухой воздушный фильтр)) |
cnlweb |
103 |
11:20:36 |
eng-rus |
gen. |
over and done with |
покончено (This candidate is over and done with – let's cross him off the list.) |
Stanislav Silinsky |
104 |
11:18:26 |
eng-rus |
med. |
skin prick test |
кожная скарификационная проба |
Andy |
105 |
11:13:20 |
eng-rus |
gen. |
lose fizz |
газ вышел из бутылки (She finds an opened Coke in the refrigerator, but it may have lost its fizz.) |
Stanislav Silinsky |
106 |
11:09:37 |
eng-rus |
gen. |
fair up |
разгуливаться (She suggested a picnic on Saturday – the weather is fairing up.) |
Stanislav Silinsky |
107 |
11:05:39 |
eng-rus |
gen. |
pull-chain toilet |
унитаз с цепочкой для слива воды |
Stanislav Silinsky |
108 |
11:04:11 |
rus |
abbr. avia. |
ОВП |
оформление воздушных перевозок |
gennier |
109 |
11:02:54 |
eng-rus |
gen. |
glass-fronted cupboard/sideboard |
шкаф со стеклянными дверцами |
Stanislav Silinsky |
110 |
10:56:23 |
eng-rus |
gen. |
feel one's age |
ощущать свой возраст (He rose at one o'clock, feeling the heat and feeling his age.) |
Stanislav Silinsky |
111 |
10:52:28 |
eng-rus |
gen. |
come into view |
увидеть (A bright star came into view, a really bright one.) |
Stanislav Silinsky |
112 |
10:51:18 |
rus-ita |
fig. |
узловой центр |
centro nevralgico |
Lantra |
113 |
10:42:02 |
rus-ger |
tech. |
фиксирующая планка |
Fixierleiste |
Александр Рыжов |
114 |
10:38:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
Nine-Hole Peg Test |
тест с колышками и девятью отверстиями |
Liolichka |
115 |
10:33:05 |
rus |
abbr. fin. |
КТЛ |
коэффициент текущей ликвидности |
peuplier_8 |
116 |
9:46:26 |
rus-ita |
gen. |
в некотором роде |
per certi versi |
spanishru |
117 |
9:05:04 |
eng-rus |
gen. |
whispered interpretation |
шушутаж |
Ремедиос_П |
118 |
8:59:34 |
eng-rus |
gen. |
tighten up loans |
закрутить кредиты (When the Chinese government actually forced large banks to tighten up loans to manufacturers in an effort to slow the economy, that put a further crimp in metal prices. google.ru) |
m_rakova |
119 |
8:55:13 |
eng-rus |
confect. |
rum-soaked cherries |
пьяная вишня (chocolate covered rum-soaked cherries flickr.com) |
ART Vancouver |
120 |
8:35:37 |
rus-ger |
tech. |
на месте |
im Feld |
acdolly |
121 |
8:28:36 |
rus-ger |
auto. |
дата регистрации |
Zulassungsdatum (автомобиля) |
Лорина |
122 |
8:20:26 |
eng-rus |
agric. |
the Retail Companies Association |
Ассоциация компаний розничной торговли (rusexporter.com) |
Shukhrat1984 |
123 |
8:12:01 |
eng-rus |
chem.comp. |
antiscalant |
ингибитор накипеобразования |
YGA |
124 |
7:43:19 |
eng-rus |
gen. |
Co-clinker |
двухкомпонентный клинкер |
dicax |
125 |
7:38:11 |
rus-ger |
tech. |
важный для принятия решения |
entscheidungsrelevant |
Александр Рыжов |
126 |
7:11:21 |
rus-ger |
tech. |
устройство выгрузки |
Abtransporteinrichtung |
Александр Рыжов |
127 |
6:57:00 |
eng-rus |
gen. |
by vehicle |
автотранспортом (We are located in downtown, so it should not take you more than 5 to 10 minutes to travel here by vehicle.) |
ART Vancouver |
128 |
4:45:46 |
eng-rus |
philos. |
struggle of good versus evil |
борьба добра со злом (Military veterans, in particular, have been drawn to the war, emboldened by their combat training and an eagerness to apply their skills in a conflict that, for many, feels like a struggle of good versus evil. washingtonpost.com) |
ART Vancouver |
129 |
4:32:06 |
eng-rus |
fig. |
take |
вынести (from = из: In quiet moments, he reflects on what he has taken from the experience, good and bad. washingtonpost.com) |
ART Vancouver |
130 |
4:02:48 |
eng-rus |
geophys. |
magneto-Coriolis |
магнитный кориолисов (modes identified as magneto-Coriolis (MC) modes) |
MichaelBurov |
131 |
3:59:48 |
eng-rus |
geophys. |
magneto-Coriolis force |
магнитная сила Кориолиса |
MichaelBurov |
132 |
3:51:45 |
eng-rus |
geophys. |
magneto-Coriolis force |
магнитная кориолисова сила |
MichaelBurov |
133 |
3:27:40 |
eng-rus |
geophys. |
magneto-Coriolis |
магнето-Кориолис (modes identified as magneto-Coriolis (MC) modes) |
MichaelBurov |
134 |
1:46:24 |
rus-ita |
med. |
артериолосклеротический |
arteriolosclerotico |
Avenarius |
135 |
1:17:15 |
eng-rus |
gen. |
optimism bias |
предвзятость оптимизма |
Stas-Soleil |
136 |
1:14:33 |
rus-ita |
ichtyol. |
сарг |
sarago |
Avenarius |
137 |
1:08:02 |
rus-ita |
gen. |
притаившийся |
quatto (rannicchiato a terra o addossato a un riparo, per lo più cercando di non fare rumore, per non essere scorto) |
Avenarius |
138 |
0:59:40 |
rus-ita |
med. |
обмороженное место |
pernione |
Avenarius |
139 |
0:26:41 |
eng-rus |
gen. |
put up bail |
внести залог |
Savielia |